Outils professionnels

Anyword travaille avec plusieurs outils professionnels spécialisés :

TpBox Anyword s'appuie sur une application verticale de gestion des traducteurs, des devis des projets bien connue de la profession. TpBox (http://www.tpbox.com) fluidifie les processus induits par les projets de traduction, réduit fortement le temps cnsacré à l'administration et améliore la productivité des chefs de projets, qui peuvent se consacrer pleinement à l'analyse des projets de traduction et à la solution des problèmes quotidiens.

SDL Trados Anyword est l'une des agences de traduction membres du programme de partenariat initié par SDL dans le cadre de la généralisation de l'outil à mémoire de traduction SDL Trados Studio 2014 (http://www.sdl.com/fr/products/sdl-trados-studio). SDL Trados enregistre les traductions réalisées par les traducteurs professionnels dans une mémoire, et renvoie aux traducteurs les phrases déjà traduites lorsqu'elles réapparaissent dans le texte. En outre, SDL Trados affiche la traduction validée des termes présents dans le glossaire lorsqu'ils sont employés dans la phrase en cours de traduction. Ce système permet aux traducteurs de gagner en productivité et aux projets de gagner en cohérence et en homogénéité.

QA Distiller Anyword utilise quotidiennement le logiciel QA Distiller de Yamagata Europe (http://www.qa-distiller.com) pour automatiser les contrôles qualité simples. QA Distiller vérifie s'il manque des phrases dans la version traduite, si les termes du glossaire sont appliqués partout, si la ponctuation est correcte (format des nombres, orthographe, capitalisation, espaces, unités de mesure...), etc. Anyword vérifie tous les documents traduits avec QA Distiller, en plus des contrôles qualité approfondis qui sont également menés sur tous les projets.

« La Ville de Paris a eu l’occasion d’apprécier le travail accompli par les équipes de traduction d’Anyword de décembre 2010 à décembre 2012. Cette entreprise avait, en effet, été retenue par la Direction de l’information et de la communication pour ses traductions en anglais et espagnol. Nous avons notamment pu constater la grande réactivité d’Anyword pour des traductions très régulières d’articles publiés en langue anglaise et espagnole sur Paris.fr, le portail internet de la Ville de Paris, ou pour des dossiers destinés à la presse, par exemple pour l’événement d’art contemporain Nuit Blanche. L’entreprise s’est toujours montrée à l’écoute et ses traductions ont été appréciées par nos lecteurs, touristes ou résidents étrangers à Paris. »

Vincent Morel, Responsable du Département Paris Numérique, Mairie de Paris