Contrôle Qualité

Pour tous les projets supérieurs à 1 000 mots(1), Anyword met en place un Contrôle Qualité en début de traduction, qui permet de cadrer les traducteurs et, si le volume le requiert, un Contrôle Qualité en fin de projet.

  • Le Chef de projet prélève un échantillon de la traduction en cours pour environ 10 % du volume total traité par chaque traducteur, avec un minimum de 1 000 mots.
  • Le Chef de projets communique ces échantillons à un traducteur tiers (qui ne participe pas à la traduction dans le cadre de ce projet) sans prévenir les autres traducteurs.
  • Le traducteur tiers pratique un Contrôle Qualité en se référant à la grille de contrôle du LISA QA Model(2), et répartit les erreurs qu’il identifie dans les catégories prédéfinies par cette grille. Il renvoie la grille remplie et le relevé des erreurs au Chef de projets.
  • Le Chef de projets communique le résultat de ce contrôle au traducteur. Si le taux d’erreur dépasse 0,5% du volume relu, le traducteur reprend intégralement son travail et le Chef de projets planifie un nouveau Contrôle Qualité pour ce traducteur. Sinon, les erreurs indiquées sont corrigées et la traduction se poursuit.

 

  1. Les projets dont la taille est inférieure à 1 000 mots font l’objet d’une relecture intégrale.
  2. LISA : Localization Industry Standards Association. Cette association a été dissoute il y a quelques années, mais elle a mis au point plusieurs standards extrêmement utiles à la profession, et qui sont toujours utilisés.

« Nous avons confié en 2007 à Anyword la traduction du français vers l’anglais des fichiers d’aide en ligne de ProConcept ERP, ce qui représentait environ 250 000 mots à traduire en moins de trois mois. Anyword travaillait en liaison constante avec notre équipe interne de rédacteurs-traducteurs, qui contrôlait a posteriori les fichiers d’aide compilés. L’équipe d’Anyword nous a démontré sa capacité à traduire un volume élevé de textes traitant des domaines logistique, production, comptable et financier complexes dans un délai assez court. J’ajoute que l’Assurance Qualité était impeccable et la communication excellente, même lorsque les circonstances auraient pu créer du stress. Nous avons été satisfaits de notre collaboration, dont nous conservons un bon souvenir. »

Stéphane Portenir, Directeur Customer Services, Solvaxis