Confidentialité

Tout projet de traduction porte sur des documents qui sont confidentiels par nature, puisqu'ils n'ont pas encore été diffusés dans leur langue de destination et que, la plupart du temps, la population cible n'a pas connaissance de la publication prochaine de ces documents. C'est pourquoi Anyword attache une extrême importance à la confidentialité des travaux qui lui sont confiés comme de ceux qui lui sont soumis pour estimation mais ne lui sont finalement pas confiés. La règle est simple : tout document entrant est considéré comme totalement confidentiel.

Tous les traducteurs qui travaillent pour le compte d’Anyword acceptent des Conditions générales d’achat qui comportent une clause de confidentialité totale à l’égard des documents dont ils sont amenés à prendre connaissance, même si Anyword ne leur en confie pas la traduction.

Le personnel salarié d’Anyword est soumis par contrat aux mêmes obligations de confidentialité, qui se prolongent pendant deux ans après leur départ de l’entreprise.

Lorsque nos clients le souhaitent, nous signons des Accords de non divulgation (Non delivery agreement) et des Accords de confidentialité spécifiques.

« Nous avons confié en 2007 à Anyword la traduction du français vers l’anglais des fichiers d’aide en ligne de ProConcept ERP, ce qui représentait environ 250 000 mots à traduire en moins de trois mois. Anyword travaillait en liaison constante avec notre équipe interne de rédacteurs-traducteurs, qui contrôlait a posteriori les fichiers d’aide compilés. L’équipe d’Anyword nous a démontré sa capacité à traduire un volume élevé de textes traitant des domaines logistique, production, comptable et financier complexes dans un délai assez court. J’ajoute que l’Assurance Qualité était impeccable et la communication excellente, même lorsque les circonstances auraient pu créer du stress. Nous avons été satisfaits de notre collaboration, dont nous conservons un bon souvenir. »

Stéphane Portenir, Directeur Customer Services, Solvaxis