Confidentialité

Tout projet de traduction porte sur des documents qui sont confidentiels par nature, puisqu'ils n'ont pas encore été diffusés dans leur langue de destination et que, la plupart du temps, la population cible n'a pas connaissance de la publication prochaine de ces documents. C'est pourquoi Anyword attache une extrême importance à la confidentialité des travaux qui lui sont confiés comme de ceux qui lui sont soumis pour estimation mais ne lui sont finalement pas confiés. La règle est simple : tout document entrant est considéré comme totalement confidentiel.

Tous les traducteurs qui travaillent pour le compte d’Anyword acceptent des Conditions générales d’achat qui comportent une clause de confidentialité totale à l’égard des documents dont ils sont amenés à prendre connaissance, même si Anyword ne leur en confie pas la traduction.

Le personnel salarié d’Anyword est soumis par contrat aux mêmes obligations de confidentialité, qui se prolongent pendant deux ans après leur départ de l’entreprise.

Lorsque nos clients le souhaitent, nous signons des Accords de non divulgation (Non delivery agreement) et des Accords de confidentialité spécifiques.

« La Ville de Paris a eu l’occasion d’apprécier le travail accompli par les équipes de traduction d’Anyword de décembre 2010 à décembre 2012. Cette entreprise avait, en effet, été retenue par la Direction de l’information et de la communication pour ses traductions en anglais et espagnol. Nous avons notamment pu constater la grande réactivité d’Anyword pour des traductions très régulières d’articles publiés en langue anglaise et espagnole sur Paris.fr, le portail internet de la Ville de Paris, ou pour des dossiers destinés à la presse, par exemple pour l’événement d’art contemporain Nuit Blanche. L’entreprise s’est toujours montrée à l’écoute et ses traductions ont été appréciées par nos lecteurs, touristes ou résidents étrangers à Paris. »

Vincent Morel, Responsable du Département Paris Numérique, Mairie de Paris